一、现代汉语拟声词研究综述(论文文献综述)
洪爽[1](2020)在《现代汉语拟声词转类现象研究》文中研究指明现代汉语中由拟声词发展而来的众多非拟声词,构成了词汇系统不可或缺的部分。近现代汉语拟声词的研究主要从拟声词的符号性质、词类归属、修辞效果等角度展开,而甚少关注拟声词转类,表达非拟声义的现象。本文将拟声词转类定义为拟声词在词形不变的基础上由于句法分布改变和语义转移导致拟声词词性改变的过程,拟声词主要向名词、形容词、动词三种词类转变,分别形成拟声转名词、拟声转形容词、拟声转动词。本文采用定量分析的研究方法对词典中的拟声转类词进行穷尽性地搜集与整理,形成拟声转类词词表。文章主要从语法特点、认知基础、转类途径三方面对每一类拟声转类词进行全面而详尽地分析,以期得到普遍性的规律,摸索出拟声词转类现象背后的深层动因。我们认为,拟声词转类发生的根本原因在于转喻和隐喻的认知过程。根据物理学上声音产生的过程,我们建构了以声音为中心,发声体、发声行为、声音特点、声音内容为重要组成部分的拟声词发声行为认知框架。当该框架中非声音成分获得凸显地位,拟声词便具备转类的条件。具体来说,拟声词通过“声音转指发声体”的转喻过程形成拟声转名词,通过“声音转指声音特点”形成拟声转形容词,通过“声音转指发声行为”形成拟声转动词。此外,不同声音域内拟声词转类难易程度不同,在动物声域中,拟声转类词形成难易程度为:名词>动词>形容词;自然声音域中则表现为:形容词>动词>名词;人声域中则为:动词>形容词>名词。
金优丽娅(KIM YULIYA)[2](2020)在《汉语与俄语拟声词对比研究》文中研究表明拟声词是一种用来描述声音的词类,在我们的日常生活交际中应用广泛,在口语表达和在书面语表达中,我们都会用到拟声词。尤其是当对事物进行描摹时,拟声词有着描摹事物声音、突出事物特征、表达情绪和心情的重要作用。本文以汉语与俄语拟声词对比分析为主要研究目标。选取《现代汉语词典第七版》和《Толковыйсловарьрусскогоязыка》(《俄语释义词典》)中出现的拟声词作为两种语言的对比研究对象,研究了与环境、人物、动物等有关的拟声词;通过对比分析,概括出两种语言中这三类拟声词的不同特征和异同。几乎世界上的所有语言中都存在着拟声词,汉语和俄语也不例外。但是由于两种语言分属于不同的语言类型,所以,从语音体系、拟声词的结构、语法特征等方面,两者存在着区别,同时又有一些相同的地方。本文首先论述了选题依据和中国国内与俄罗斯对汉语和俄语拟声词研究的现状,阐述了论文研究的理论依据和研究方法。然后对我们选取的研究范围之内的汉俄两种语言的拟声词,从语音的音节结构、描摹的对象、拟声词的语法功能三个角度进行了对比分析。通过分析我们发现,汉俄两种语言的拟声词在语音结构上有相似的地方,但由于汉语的语音系统的独特性,汉语的拟声词音节结构的类型更加丰富,汉语的拟声词有一些自己独特的音节结构;汉俄拟声词都存在指代对象多样复杂的特征,但由于文化的特点,汉语的拟声词在描摹一些特定的声音时比俄语更为丰富;汉俄两种语言中的拟声词语法功能大致相近,但汉语拟声词的语法功能更为复杂。总之,与俄语比较起来,汉语的拟声词从数量、类型、用法等方面,都显得更加丰富。本文的研究可以为外国留学生学习汉语拟声词提供帮助,也有助于丰富汉语学习者的口头和书面表达。同时,本文的研究成果还可以为俄汉对比研究和俄语与汉语的翻译工作,提供基础性的资料和借鉴。
李欣欣[3](2019)在《基于范畴理论的现代汉语拟声词研究》文中提出现代汉语拟声词与人们的生活密切相关,其对自然世界声音的摹拟以语词的形式表现出来,呈现出一种独特的声学效果,并且以循音记义的造词方式使其在现代汉语词汇中处于特殊的地位,因此可以说拟声词研究是现代汉语词汇研究必不可少的一部分。从能指和所指关系的音响关联度出发,拟声词作为词类范畴的成员其层级体系可以具体化,即拟声词作为基本层次范畴,其上位范畴为拟音词,下位范畴为叹词。拟声词的造词理据是通过语音隐喻这种思维方式进行的,即与其他语词不同,拟声词的能指与所指之间具有音响关联度,而拟声词的重叠式及一些复杂的构式(如A里BC式)可理解为在语音隐喻基础上基于数量象似的语法层面的隐喻。由此,拟声词隐喻的范畴化过程便勾勒了出来。然而,在对拟声词的实际运用中,常常会出现一些表达非声音意义的现象,这是拟声词通过转喻的认知方式发生了语义转移,通过对拟声词转喻的分类,形成了以声音义为典型成员、以发声体、发音动作行为和与发音相关的事物为边缘成员的语义范畴。事实上,在拟声词语义转移的同时,并非只有转喻单独发生作用,而是隐喻和转喻互相作用,二者是基于语音的范畴感知才得以互动。
王杰[4](2019)在《面向对外汉语教学的汉俄拟声词对比研究》文中指出汉语和俄语中都存在着大量丰富多彩的拟声词,虽然不是特别引人注目,但与人类的生产生活密切相关,在人们日常的语言交流中也很常见。随着时间的推移,拟声词的使用也开始变得更加地广泛和灵活。目前来看,有关拟声词的相关研究已逐渐完善,但相关的研究理论很难直接运用到对外汉语教学中,因此,怎样更好地进行拟声词的对外汉语教学有待于进一步讨论。文章以现代汉语拟声词和俄语拟声词为主要研究对象。首先,收录并整理了《现代汉语词典》第七版(最新版)中230个拟声词和《现代俄汉、汉俄双解词典》中198个俄语拟声词,将两种语言中的拟声词进行了统计和分类实例对比,为汉俄拟声词的对比做好铺垫;其次,对比分析汉俄拟声词在语音、构词方式、句法功能、语义功能、构词能力和修辞功能六方面的特点和异同;最后,考察了现阶段对外汉语教材大纲和本学院留学生所使用教材中的汉语拟声词,基于统计分析与总结前人的研究成果,对拟声词的教学提出一些建议,并根据CCL语料库的词频和日常使用情况甄选出47个常用的现代汉语拟声词,结合对比对其进行教学释例描写,希望对今后拟声词的对外汉语教学提供参考和帮助。
李水[5](2018)在《近十年现代汉语拟声词研究的新动向(2008~2018)》文中进行了进一步梳理拟声词指用语音模拟事物声音或描写事物情态的词,是一种比较特殊的词类。近十年,学界涌现出许多现代汉语拟声词研究相关文章,文章拟对近期现代汉语拟声词研究做进一步综述,一方面是对已有综述时间段上的接续;另一方面尝试总结现代汉语拟声词研究在近十年产生的新发展和新变化。
张学洋[6](2018)在《面向对外汉语教学的象声词研究》文中进行了进一步梳理象声词,又称为“拟声词”,是语言家族中模拟声音的一种独特词类。其可以在语言交流中发挥重要的作用。对于留学生来说,学习汉语象声词不仅可以增加自身的汉语词汇量,而且还可以了解中国文化,增强语言的表达效果,使语言具体化、形象化。所以象声词教学在对外汉语词汇教学中也是非常重要的。本文立足于对外汉语教学需求,从以下几方面展开对汉语象声词的研究。第一部分,介绍了本文选题起源、研究意义、研究内容和研究方法,并对学术界对象声词的研究做了详细的归纳。第二部分,以《现代汉语词典》(第7版)(以商务版《学汉语词典》为辅)、《汉语国际教育用音节汉字词汇等级划分》(2010,以下简称《等级划分》)、《汉语水平词汇与汉字等级大纲》(2001,以下简称《等级大纲》)、安徽大学国际教育学院留学生使用的综合课教材作为象声词语料库,对234个象声词进行专题、量化对比研究。我们得出以下结论:无论是词汇表,还是留学生教材,象声词的词汇量都过少,编辑非常不合理。第三部分,对安徽大学国际教育学院中高级综合课教材中的象声词进行统计、分析,并与《等级大纲》、《等级划分》中的象声词进行匹配度分析。从中我们发现对外汉语教材与词汇表的匹配度极低,差距非常大。第四部分,从BCC语料库中按照词频统计出54个常用象声词,并从中抽取32个象声词设计成问卷调查。以安徽大学中高级班以上留学生为调查对象,最终收取有效问卷32份,进行统计分析。通过统计分析,我们得出以下结论:中级班的留学生对于难度大的象声词的正确率普遍较低;高级班留学生的象声词习得正确率明显高于中级以下水平的留学生;随着象声词的难度加大,留学生的象声词习得状况越差。第五部分,根据问卷调查的结果,对大纲、教材、教师和留学生分别提出了相应的建议,以此希望有助于对外汉语象声词教学。最后,对一些常用的汉语象声词词汇做了详细的教学设计,以便有助于教师的讲解和留学生的学习。
TRAN TRUONG HUYNH LE(陈张黄黎)[7](2017)在《汉语和越南语拟声词对比研究》文中提出拟声词是摹拟各种事物所发出的声音,它是一种构词方式也是一种修辞手法。汉语称之为拟声词或象声词,越南语称之为(?)或(?)。汉语和越南语两种语言都具有丰富多彩的拟声词,并且都有着悠久的历史、本身的特色和独有的特征。近年来,汉语拟声词研究逐渐受到重视,拟声词的语音、语义、语法、语用个个都是重要的方向。语言研究学界对越南语拟声词的关注度历来相当少,最缺乏的是双语、多语拟声词对比研究。本文基于对比语言学的理论方法进行汉语、越南语拟声词研究。由于语言结构和思维方式的差异,汉语、越南语两种语言在制造、使用拟声词时会存在一些差异;但同样是反映客观声音的载体,汉语拟声词和越南语拟声词理应会有一些相同之处。通过搜集、统计、对比、归纳的研究过程,笔者从语音、语法、语义和语用四个层次总结出汉语、越南语拟声词的异同。全文共有七章。第一章为绪论,主要交代本研究的研究对象、研究方法,并且详细地介绍汉语、越南语拟声词研究的概况。第二章是研究现状综述,主要综述了汉语拟声词研究成果、越南语拟声词研究成果和拟声词对比研究成果。第三章是语音层面的对比,主要陈述拟声词语音结构、语音内部音节的对比数据,从而得出两种语言在语音方面的异同。第四章是语义层面对比,主要陈述两种语言在语义方面的异同,主要体现于语义类型对比和语义转移对比。第五章是语法层面对比,主要陈述汉语、越南语拟声词句法功能的相差和相同之处。第六章是语用层面对比,主要陈述两种语言中运用拟声词制造修辞效果和体现的语体色彩。第七章是全文总结,主要对本论文的研究结果做了简洁而充分的综述。
黎明清(LE MINH THANH)[8](2017)在《越汉拟声词及其互译研究》文中研究表明几乎每一种人类语言中都存在着大量的拟声词,汉语和越南语也不例外。拟声词也称为象声词,是语言中的一种特殊词汇。拟声词因摹声而成,其音义关系比其他词类更为紧密。越南语和汉语的拟声词在语音、语义和句法等不同层面上都有同有异,有语言差异,也有文化的不同,越汉拟声词的互译也存在困难。这些问题都具有重要的学术价值和研究意义。在语音方面,本文采用数据统计的方法,对越南语和汉语拟声词的拟声音节进行深入分析,并对越南语和汉语拟声词的语音系统进行全面而细致的描写。根据统计数据,我们可以从声母、韵母、声调三方面地对越南语和汉语的语音特征进行对比,并指出两者之间的相同和差异。相同点主要体现在以下两点:第一,双音节拟声词在越南语和汉语拟声词系统中都占大多数;第二,边音l[l]在两种语言的拟声词系统都出现得比较频繁。差异点主要体现于三点:第一,越南语拟声音节中没有塞擦音;第二,在越南语拟声词中平仄声调的分布比较均匀,而在汉语拟声词中大多数声调都是平声;第三,汉语中有单音节、双音节、三音节、四音节拟声词,但是根据我们的语料越南语拟声词就没有收录三音节拟声词。在语义方面,笔者主要结合事例对越南语和汉语拟声词进行分析。除此之外,我们还对越、汉拟声词的语音与意义关系进行举例分析,并指出越南语和汉语音义关系的特点,从而揭示两者之间的共性和差异。越南语拟声词和汉语拟声词在语义层面上具有对应关系,但同时也存在不对应或空缺的现象。在句法方面,笔者通过考察研究者对越南语和汉语拟声词的句法功能的研究成果,总结归纳出两种语言拟声词的句法特征。并结合相关事例,进行句法功能上的对比分析,最终得出两者之间的异同点。越南语拟声词和汉语拟声词在句法功能上的共同点是都可以独立成句,或在句内充当成分(主语、宾语、状语、谓语、作定语、补语)。且不同之处在于充当定语、状语和补语三种类型。越汉互译文本中有6类18式翻译法,根据对翻译实践的统计分析,越汉互译中有“直译法”“转译法”和“意译法”三种方法,各种方法都必须遵守相应的法则,即“互译法则”。
Vitkovska Frosina(方唯)[9](2017)在《马其顿语和汉语词法比较研究》文中指出词法是语法不能缺少的组成部分。词法,就是关于词的构成及其用法的规则,包括词的结构、形态变化、功能类别等内容,研究任何语言的语法不能不拿它当作第一个着重点。马其顿语和汉语属于不同的语系,也属于不同的形态类型。马其顿语属于印欧语系,属于屈折语,而汉语属于汉藏语系,属于孤立语。马其顿语中的词一般都具有形态变化,而汉语的词没有那样的形态变化,它们的词法系统有很多的不同点。本文从对比语言学的角度对马其顿语与汉语词法进行系统的比较研究,主要包括构词法和词类体系的比较。在此基础上,从第二语言习得的角度介绍了在学习马其顿语和汉语的过程中容易出现的偏误,并提出了相应的教学对策。马其顿语与汉语词法比较研究此前还没有人做过,本论文是首次尝试比较研究这两种语言的词法系统。笔者在比较研究马其顿语和汉语词法系统时,借鉴了现有的马其顿语跟某些印欧语言比较和汉语跟某些印欧语言比较的研究成果。希望本文的研究成果能为今后马其顿语与汉语的比较研究抛砖引玉,并为马其顿语—汉语的二语教学提供参考。全文共有六章:第一章是导论,介绍了本文的研究对象和研究意义,对马其顿语、汉语词法研究现状进行了评述,并介绍了本文的研究方法和语料的来源。第二章对马其顿语和汉语的构词法加以简要的介绍,分别介绍和比较马其顿语和汉语构词法。第三章介绍马其顿语和汉语词类的划分标准及词类体系。第四章对马其顿语和汉语的实词体系进行比较。首先分别描述两种语言的实词,包括名词、动词、形容词、数量词、代词和副词,然后在此基础上对两种语言实词的异同及其原因加以比较和探讨。第五章对马其顿语和汉语的虚词体系进行比较。分别描述两种语言的虚词,包括连词、介词、助词、拟声词、叹词和模态词,然后在此基础上比较其异同,揭示两种语言虚词的对应关系。第六章是结语,总结选题的主要内容,检视论文的不足,并提出今后需要进一步深入研究的问题。
聂媛媛[10](2016)在《中高级留学生汉语拟声词偏误研究》文中研究表明拟声词是对外汉语教学中很容易被忽略的一部分,而在现代汉语中,无论是日常口语还是文学作品,拟声词都占有很大一部分。由于受汉语水平、母语内部系统、文化背景、教师的教学水平等因素的影响,这些拟声词很容易成为留学生汉语学习中的难点。本文以搜集到的现代汉语中使用频率较高的45个拟声词为研究对象,通过相关语料库分析、调查问卷和访谈的方式,总结出留学生在学习和使用汉语拟声词过程中容易出现的偏误类型,并分析其产生的原因,提出拟声词教学的相关建议。文章具体内容:第一部分介绍本文研究的目的、意义、现状和研究的内容与方法;第二部分介绍了现代汉语拟声词的定义、特点、分类和功能;第三部分根据得到的语料和问卷调查,分析留学生在拟声词习得过程中产生的偏误类型及原因;第四部分笔者提出有关拟声词研究、教材编写、教学等方面的建议;第五部分是对论文的总结。
二、现代汉语拟声词研究综述(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、现代汉语拟声词研究综述(论文提纲范文)
(1)现代汉语拟声词转类现象研究(论文提纲范文)
内容摘要 |
abstract |
一、绪论 |
1.1 研究对象与意义 |
1.1.1 研究对象 |
1.1.2 研究意义 |
1.2 研究综述 |
1.2.1 拟声词研究 |
1.2.2 转类问题研究 |
1.2.3 拟声词转类问题研究 |
1.3 研究路径与方法 |
1.3.1 研究路径 |
1.3.2 研究方法 |
1.4 语料来源 |
二、拟声词转类概念的界定 |
2.1 拟声词的符号性质——象似性符号 |
2.2 拟声词转类现象的界定 |
2.2.1 拟声词转类的定义与范围 |
2.2.2 拟声词转类条件 |
2.2.3 拟声词转类方向 |
2.3 拟声转类词词表的形成 |
三、拟声转名词的形成与认知解释 |
3.1 拟声转名词词表 |
3.2 拟声转名词的语法特点 |
3.2.1 拟声词的语法特点 |
3.2.2 拟声转名词的语法特点 |
3.3 拟声转名词的认知解释 |
3.3.1 拟声转名词发生转类的认知基础 |
3.3.2 转类途径一:动物叫声转指动物体 |
3.3.3 转类途径二:声音转指发出声音的自然事物 |
3.3.4 转类途径三:声音转指人的自然生理事件 |
3.4 小结 |
四、拟声转形容词的形成与认知解释 |
4.1 拟声转形容词词表 |
4.2 拟声转形容词的语法特点 |
4.2.1 拟声转形容词中性质形容词的语法特点 |
4.2.2 拟声转形容词中状态形容词的语法特点 |
4.3 拟声转形容词的认知解释 |
4.3.1 拟声转形容词发生转类的认知基础 |
4.3.2 转类途径一:具体声音转指一般声音 |
4.3.3 转类途径二:声音转指人的性格特点 |
4.3.4 转类途径三:声音转指气氛状态 |
4.4 小结 |
五、拟声转动词的形成与认知解释 |
5.1 拟声转动词词表 |
5.2 拟声转动词的语法特点 |
5.3 拟声转动词的认知解释 |
5.3.1 拟声转动词发生转类的认知基础 |
5.3.2 转类途径一:声音转指利用发音器官完成的非说话行为 |
5.3.3 转类途径二:声音转指利用非发音器官发声的行为 |
5.3.4 转类途径三:声音转指具有特定发音特征的说话行为 |
5.4 小结 |
六、拟声词转类现象认知小结 |
6.1 拟声词转类认知基础—隐喻、转喻理论 |
6.2 拟声词的发声行为认知模型 |
6.3 拟声词转类现象的实质——凸显要素差异 |
6.4 不同声音域内拟声词转类强弱规律 |
动词>形容词'>6.4.1 动物声音域:名词>动词>形容词 |
动词>名词'>6.4.2 自然声音域:形容词>动词>名词 |
形容词>名词'>6.4.3 人类声音域:动词>形容词>名词 |
七、结语 |
7.1 全文要点总结 |
7.2 不足之处 |
参考文献 |
致谢 |
(2)汉语与俄语拟声词对比研究(论文提纲范文)
摘要 |
abstract |
绪论 |
一、选题背景 |
二、选题意义 |
(一)理论意义 |
(二)实践意义 |
三、研究综述 |
(一)汉语拟声词研究综述 |
(二)俄语拟声词研究综述 |
(三)汉俄拟声词对比研究综述 |
四、理论基础与研究方法 |
(一)理论基础 |
(二)研究方法 |
五、研究对象 |
第一章 汉俄拟声词语音结构对比分析 |
第一节 汉俄拟声词共有的语音结构 |
一、A式 |
二、AA式 |
三、AAA式 |
四、AB式 |
五、AAB式 |
六、ABB式 |
第二节 汉语拟声词独有结构 |
一、AABB式 |
二、ABAB式 |
三、A里BC式 |
四、A里AB式 |
五、ABCD式 |
本章小结 |
第二章 汉语与俄语拟声词描述对象对比 |
第一节 描述人类行为的拟声词 |
第二节 描述动物行为的拟声词 |
第三节 描述环境的拟声词 |
本章小结 |
第三章 汉俄拟声词句法功能对比研究 |
第一节 汉俄拟声词共有的句法功能 |
一、拟声词做主语 |
二、拟声词做谓语 |
三、拟声词作宾语 |
四、拟声词作独立成分 |
第二节 汉语拟声词独有句法功能 |
一、拟声词做定语 |
二、拟声词做补语 |
三、拟声词做状语 |
第三节 本章小结 |
结语 |
参考文献 |
致谢 |
(3)基于范畴理论的现代汉语拟声词研究(论文提纲范文)
摘要 |
abstract |
引言 |
(一)选题依据 |
(二) 研究意义 |
1.理论意义 |
2.实践意义 |
(三)研究概况 |
1.拟声词国内研究概况 |
2.现代汉语拟声词的国外研究概况 |
3.范畴理论研究概况 |
(四)研究方法与语料来源 |
1.研究方法 |
2.语料来源 |
(五)基本思路 |
一、范畴化中的拟声词 |
(一)范畴化理论 |
1.范畴和范畴化 |
2.原型范畴理论 |
3.范畴等级结构 |
(二)拟声词的范畴化过程 |
1.拟声词的概念及符号性问题 |
2.拟声词作为基本范畴的层级体系 |
(三)小结 |
二、范畴化中的拟声词隐喻 |
(一)隐喻的认知基础 |
1.相似性 |
2.顺接性 |
(二)拟声词的隐喻 |
1.语音层面的隐喻 |
2.语法层面的隐喻 |
(三)拟声词隐喻的范畴化 |
(四)小结 |
三、范畴化中的拟声词转喻 |
(一) 转喻的认知基础 |
1.邻近性 |
2.凸显性 |
(二)拟声词的转喻分类 |
1.转指发声体 |
2.转指发音行为 |
3.转指声音相关的事物或事件 |
(三)拟声词转喻的范畴化 |
(四)小结 |
四、拟声词隐喻和转喻的互动及认知界面 |
(一)拟声词隐喻和转喻的互动 |
1.表示状态的拟声词 |
2.表示过程的拟声词 |
3.表示结果的拟声词 |
(二)认知界面——语音的范畴化感知 |
1.同一拟声词形容不同声音 |
2.同一自然声音由不同拟声词来表示 |
(三)小结 |
结语 |
参考文献 |
附录 |
致谢 |
攻读学硕之间的学术成果 |
(4)面向对外汉语教学的汉俄拟声词对比研究(论文提纲范文)
摘要 |
abstract |
绪论 |
(一)研究目的和意义 |
(二)研究内容及方法 |
(三)文献综述 |
(四)创新之处 |
一、拟声词的定义和分类 |
(一)拟声词的定义 |
1.汉语拟声词的定义 |
2.俄语拟声词的定义 |
(二)拟声词的分类 |
1.根据声音和意义分类 |
2.根据使用分类 |
3.根据模拟对象分类 |
(三)小结 |
二、汉俄拟声词的对比 |
(一)语音对比 |
1.语音相同的汉俄拟声词 |
2.语音不同的汉俄拟声词 |
3.汉俄拟声词语音不同的原因 |
(二)构词方式对比 |
1.构词方式相同的汉俄拟声词 |
2.构词方式不同的汉俄拟声词 |
(三)句法功能对比 |
1.独立使用中的汉俄拟声词对比 |
2.其他成分中的汉俄拟声词对比 |
(四)语义功能对比 |
1.汉俄拟声词语义功能的共同点 |
2.汉俄拟声词语义功能的不同点 |
(五)构词能力对比 |
1.构成动词 |
2.构成名词 |
3.构成形容词和副词 |
(六)修辞功能对比 |
1.汉俄拟声词共有的修辞功能 |
2.汉语拟声词特有的修辞功能 |
(七)小结 |
三、对外汉语拟声词教学建议 |
(一)对外汉语教材中的拟声词考察 |
1.教学大纲中的拟声词 |
2.教材中的拟声词 |
(二)对汉语拟声词的教学建议 |
1.对教材的建议 |
2.对俄语背景留学生的建议 |
3.对教师的建议 |
(三)常用拟声词的教学释例描写及汉俄对比 |
(四)小结 |
结语 |
注释 |
参考文献 |
附录1 |
附录2 |
附录3 |
在读期间发表论文清单 |
致谢 |
(5)近十年现代汉语拟声词研究的新动向(2008~2018)(论文提纲范文)
一、汉语拟声词的词性问题研究 |
二、现代汉语拟声词的本体研究 |
(一) 拟声词的语音研究 |
(二) 拟声词的句法语义研究 |
(三) 拟声词的修辞语用研究 |
三、现代汉语拟声词的应用研究 |
(一) 面向对外汉语教学的拟声词研究 |
(二) 网络语言中的拟声词研究 |
四、现代汉语拟声词研究的新动向 |
(6)面向对外汉语教学的象声词研究(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
第一章 绪论 |
1.1 选题起源与研究意义 |
1.2 研究综述 |
1.2.1 现代汉语视角下象声词研究综述 |
1.2.2 汉外象声词对比研究综述 |
1.2.3 对外汉语视角下象声词研究综述 |
1.3 研究内容与研究方法 |
第二章 象声词的基本内容 |
2.1 象声词词汇量 |
2.2 象声词的特点 |
2.2.1 象声词具有语言形式美 |
2.2.2 象声词具有语言音韵美 |
2.2.3 象声词具有“意境”美 |
2.3 象声词的语法功能 |
2.4 小结 |
第三章 基于语料库的象声词考察 |
3.1 象声词的词频度统计与分析 |
3.1.1 象声词词频统计 |
3.1.2 汉语国际教育教学中的象声词词频统计与分析 |
3.2 象声词的匹配度分析 |
3.2.1 匹配度之数量内容差异 |
3.2.2 匹配度之音节分布差异 |
3.3 小结 |
第四章 中高级留学生象声词习得情况问卷调查及分析 |
4.1 实施问卷调查 |
4.1.1 问卷调査对象 |
4.1.2 语料的选定 |
4.1.3 题型设计 |
4.1.4 问卷发放与统计方法 |
4.2 问卷调查的统计与分析 |
4.2.1 基本情况了解题的分析 |
4.2.2 单选题的统计分析 |
4.2.3 判断题的统计分析 |
4.3 小结 |
第五章 象声词的教与学 |
5.1 对《等级大纲》等词汇表的建议 |
5.1.1 适当增加词汇表中的象声词数量 |
5.1.2 增进词汇表与对外汉语教材的匹配度 |
5.2 对留学生教材的编写与选用建议 |
5.2.1 留学生教材的编写——增加象声词词汇量 |
5.2.2 留学生教材的选用——注意教材的递进性、连贯性 |
5.3 对教师的建议 |
5.3.1 提高象声词教学的意识 |
5.3.2 加强象声词教学的深入性 |
5.3.3 增强象声词教学的情景趣味性 |
5.4 对留学生的建议 |
5.4.1 多渠道学习象声词 |
5.4.2 多深入学习象声词 |
5.5 小结 |
第六章 象声词的教学设计 |
6.1 单音节象声词 |
6.2 双音节象声词 |
6.3 多音节象声词 |
6.4 小结 |
第七章 结语 |
参考文献 |
附录 |
表3.1《现代汉语词典》中的象声词在BCC语料库中的词频度 |
留学生象声词习得问卷调查 |
致谢 |
(7)汉语和越南语拟声词对比研究(论文提纲范文)
中文摘要 |
Abstract |
1.绪论 |
1.1 本研究课题的学术背景、理论及实际意义 |
1.1.1 本研究课题缘起 |
1.1.2 本研究课题的目的及意义 |
1.1.3 语料来源 |
1.2 汉语、越南语拟声词研究概况 |
1.2.1 汉语拟声词研究现状综述 |
1.2.2 越南语拟声词研究现状综述 |
1.2.3 汉语和越南语拟声词对比研究现状综述 |
1.2.4 拟声词对比研究综述 |
1.3 本文研究范围与研究方法 |
1.3.1 本文研究范围 |
1.3.2 本文研究方法 |
2.拟声词研究现状概述 |
2.1 拟声词的定义 |
2.2 现代汉语关于拟声词的研究 |
2.2.1 汉语拟声词的界定 |
2.2.2 汉语拟声词归属虚词与实词问题 |
2.2.3 汉语拟声词、副词、形容词的关系 |
2.2.4 汉语拟声词与叹词的关系 |
2.3 现代越南语关于拟声词的研究 |
2.3.1 越南语拟声词的界定 |
2.3.2 越南语拟声词兼类问题 |
2.3.3 越南语拟声词与叹词的关系 |
3.汉、越拟声词语音结构及特征对比 |
3.1 汉语拟声词的语音结构形式 |
3.1.1 单音节拟声词(A型结构) |
3.1.2 双音节拟声词(AA式、AB式) |
3.1.3 三音节拟声词(AAB式、ABB式、ABC式) |
3.1.4 四音节拟声词(AABB式、ABAB式、ABBB式、ABBC式、ABCB式、ABCD式、AXAB式、AXBC式) |
3.2 越南语拟声词的语音结构形式 |
3.2.1 单音节拟声词(A式结构) |
3.2.2 双音节拟声词(AA式、AB式) |
3.2.3 三音节拟声词(AAA式、AAB式、ABA式、ABB式ABC式) |
3.2.4 四音节拟声词(AABB式、AABC式、ABAB式、ABCB式、ABAC式、ABCD式、AXAB式) |
3.3 汉、越拟声词的语音结构对比 |
3.3.1 单音节拟声词(A式结构) |
3.3.2 双音节拟声词(AA、AB式结构) |
3.3.3 三音节拟声词 |
3.3.4 四音节拟声词 |
3.4 汉语拟声词的语音特点 |
3.4.1 声母 |
3.4.2 韵母 |
3.4.3 声调 |
3.5 越南语拟声词的语音特点 |
3.5.1 声母 |
3.5.2 韵母 |
3.5.3 声调 |
3.6 汉语、越南语拟声词的语音特点对比 |
3.6.1 声母方面的异同 |
3.6.2 韵母方面的异同 |
3.6.3 声调方面的异同 |
3.7 小结 |
4.汉、越拟声词的语义特征对比 |
4.1 拟声词意义类型对比 |
4.1.1 摹拟人的动作行为的拟声词 |
4.1.2 摹拟动物声音的拟声词 |
4.1.3 摹拟自然现象声响的拟声词 |
4.1.4 摹拟事物的声响的拟声词 |
4.1.5 摹拟其他种类的声音 |
4.1.6 汉、越拟声词的语义特点 |
4.2 拟声词的语义转移 |
4.2.1 汉语拟声词语义转移现象 |
4.2.2 越南语拟声词语义转移现象 |
4.2.3 汉、越拟声词语义转移现象的异同 |
4.2.4 小结 |
4.3 拟声词的音义关系 |
4.3.1 汉语拟声词的音义关系 |
4.3.2 越南语拟声词的音义关系 |
4.3.3 汉、越拟声词音义关系的共性 |
4.3.4 汉、越拟声词音义关系的差异 |
4.3.5 小结 |
5.汉、越拟声词的语法特征对比 |
5.1 汉语、越南语句子成分对比 |
5.1.1 主语 |
5.1.2 谓语 |
5.1.3 宾语 |
5.1.4 定语 |
5.1.5 补语 |
5.1.6 状语 |
5.2 汉语、越南语拟声词的句法特征相似之处 |
5.2.1 独立成句 |
5.2.2 作独立成分 |
5.2.3 作主语 |
5.2.4 作谓语 |
5.2.5 作宾语 |
5.2.6 作定语 |
5.2.7 作状语 |
5.2.8 作补语 |
5.2.9 回答问题 |
5.3 汉语、越南语拟声词的句法特征相异之处 |
5.3.1 作定语 |
5.3.2 作状语 |
5.3.3 作补语 |
5.4 小结 |
6.汉、越拟声词的语用特征对比 |
6.1 汉语拟声词的修辞功能 |
6.1.1 摹声 |
6.1.2 比喻 |
6.1.3 借代 |
6.1.4 双关 |
6.1.5 移就 |
6.1.6 夸张 |
6.1.7 反复 |
6.2 越南拟声词的修辞功能 |
6.2.1 Tuong thanh (摹声) |
6.2.2 Choi chu(相似于汉语的“双关”) |
6.2.3 Diep ngu(反复) |
6.2.4 Phong dai(夸张) |
6.2.5 An du(比喻) |
6.2.6 Hoan du(相似于汉语“借代”) |
6.2.7 Dao ngu(倒装) |
6.3 汉、越拟声词修辞功能的差异 |
6.3.1 摹声与tuong thanh |
6.3.2 双关与choi chu |
6.3.3 反复与diep ngu |
6.3.4 夸张与phong dai |
6.3.5 比喻与an du |
6.3.6 借代与hoan du |
6.3.7 汉语拟声词独有的修辞手段 |
6.3.8 越南语拟声词独有的修辞手段 |
6.4 汉、越拟声词与语体 |
6.4.1 广告语里的拟声词运用 |
6.4.2 新闻报道的拟声词运用 |
6.4.3 儿童语里的拟声词运用 |
6.4.4 文学作品中的拟声词运用 |
6.5 小结 |
7.结论 |
参考文献 |
附录一 |
附录二 |
附录三 |
致谢 |
(8)越汉拟声词及其互译研究(论文提纲范文)
中文摘要 |
ABSTRACT |
绪论 |
0.1 选题缘由 |
0.2 研究意义和目的 |
0.2.1 研究意义 |
0.2.2 研究目的 |
0.3 研究内容和语料 |
0.3.1 研究内容 |
0.3.2 语料来源 |
0.4 理论依据和方法 |
0.4.1 理论依据 |
0.4.2 研究方法 |
第1章 文献综述 |
1.1 越南语拟声词研究 |
1.1.1 综合研究 |
1.1.2 语音研究 |
1.1.3 语义研究 |
1.1.4 句法研究 |
1.2 汉语拟声词研究 |
1.2.1 综合研究 |
1.2.2 语音研究 |
1.2.3 语义研究 |
1.2.4 句法研究 |
1.3 对比研究 |
1.3.1 越汉对比 |
1.3.2 汉语与非越南语对比 |
1.3.3 拟声词翻译 |
第2章 语音结构 |
2.1 越南语拟声词 |
2.1.1 单音节(A型结构) |
2.1.2 双音节(AA式、AB式) |
2.1.3 四音节(AXAB式) |
2.2 汉语拟声词 |
2.2.1 单音节(A式结构) |
2.2.2 双音节(AA式、AB式) |
2.2.3 三音节(AAB式、ABB式、ABC式) |
2.2.4 四音节(AABB式、ABAB式、ABBC式、ABCB式、ABCD式、ABCD式、AXAB式、AXBC式) |
2.3 越汉拟声词对比 |
2.3.1 单音节拟声词(A式结构) |
2.3.2 双音节拟声词(AA式、AB式结构) |
2.3.3 三音节拟声词 |
2.3.4 四音节拟声词 |
2.4 越南语拟声音节 |
2.4.1 声母 |
2.4.2 韵母 |
2.4.3 声调 |
2.5 汉语拟声音节(字) |
2.5.1 声母 |
2.5.2 韵母 |
2.5.3 声调 |
2.6 越汉拟声音节(字)对比 |
2.6.1 声母 |
2.6.2 韵母 |
2.6.3 声调 |
2.6.4 小结 |
第3章 语义特征 |
3.1 越南语拟声词 |
3.1.1 纯粹表音 |
3.1.2 因声指物 |
3.1.3 以声代动 |
3.2 汉语拟声词 |
3.2.1 纯粹表声 |
3.2.2 因声指物 |
3.2.3 以声代动 |
3.3 越汉拟声词摹声对比 |
3.3.1 人声 |
3.3.2 动物之声 |
3.3.3 自然之声 |
3.3.4 事物之拟声 |
3.3.5 其他种类 |
3.4 越汉拟声词音义关系对比 |
3.4.1 越南语拟声词 |
3.4.2 汉语拟声词 |
3.4.3 共性与个性 |
3.5 小结 |
第4章 句法功能 |
4.1 越南语拟声词 |
4.1.1 作主语 |
4.1.2 作谓语 |
4.1.3 作宾语 |
4.1.4 作定语 |
4.1.5 作补语 |
4.1.6 作状语 |
4.1.7 作独立成分 |
4.2 汉语拟声词 |
4.2.1 作主语 |
4.2.2 作谓语 |
4.2.3 作宾语 |
4.2.4 作定语 |
4.2.5 作补语 |
4.2.6 作状语 |
4.2.7 作独立成分 |
4.3 越汉拟声词的相似 |
4.3.1 独立成分 |
4.3.2 作主语 |
4.3.3 作宾语 |
4.3.4 作状语 |
4.3.5 作谓语 |
4.3.6 作定语 |
4.3.7 作补语 |
4.4 越汉拟声词的不同功能 |
4.4.1 作定语 |
4.4.2 作状语 |
4.4.3 作补语 |
4.5 小结 |
第5章 越汉拟声词互译 |
5.1 越汉相似拟声词 |
5.1.1 语音相似 |
5.1.2 句法相似 |
5.1.3 语义相似 |
5.2 越汉相异拟声词 |
5.2.1 描摹声音不同 |
5.2.2 句法功能不同 |
5.2.3 语义特征不同 |
5.3 越汉语拟声词互译法则 |
5.3.1 直译 |
5.3.2 转译 |
5.3.3 意译 |
5.4 小结 |
结语 |
参考文献 |
附录一 |
附录二 |
攻读博士期间发表的科研成果 |
致谢 |
(9)马其顿语和汉语词法比较研究(论文提纲范文)
中文摘要 |
Abstract |
1. 导论 |
1.1 研究对象 |
1.2 研究现状 |
1.2.1 汉语词法体系相关研究 |
1.2.2 马其顿语词法体系相关研究 |
1.2.3 马其顿语—汉语词法比较研究 |
1.3 研究意义 |
1.4 研究方法和语料来源 |
2. 马其顿语、汉语构词法比较 |
2.1 马其顿语词的构成 |
2.1.1 词的构成成分——语素 |
2.1.2 派生法 |
2.1.3 复合法 |
2.1.4 缩略法 |
2.2 汉语词的构成 |
2.2.1 派生法 |
2.2.2 复合法 |
2.2.3 重叠法 |
2.2.4 缩略法 |
2.3 马其顿语、汉语构词法的异同 |
2.3.1 相同点 |
2.3.2 不同点 |
3. 马其顿语和汉语的词类体系比较 |
3.1 马其顿语和汉语词类的划分标准 |
3.1.1 马其顿语词类的划分标准 |
3.1.2 汉语词类的划分标准 |
3.2 马其顿语的词类体系 |
3.2.1 马其顿语的实词 |
3.2.2 马其顿语的虚词 |
3.2.3 马其顿语的特殊词类 |
3.3 汉语的词类体系 |
3.3.1 汉语的实词 |
3.3.2 汉语的虚词 |
3.3.3 汉语的特殊词类 |
3.4 马其顿语和汉语词类体系的异同 |
3.4.1 相同点 |
3.4.2 不同点 |
4. 马其顿语和汉语实词比较 |
4.1 马其顿语和汉语名词的异同 |
4.2 马其顿语和汉语动词的异同 |
4.3 马其顿语和汉语形容词的异同 |
4.4 马其顿语的数词和汉语数量词的异同 |
4.5 马其顿语和汉语副词的异同 |
4.6 马其顿语和汉语代词的异同 |
4.7 小结 |
5. 马其顿语和汉语虚词比较 |
5.1 马其顿语和汉语连词的异同 |
5.2 马其顿语和汉语介词的异同 |
5.3 马其顿语和汉语助词的异同 |
5.4 马其顿语和汉语的叹词、拟声词的异同 |
5.5 马其顿语模态词和汉语表示模态的词的异同 |
5.6 小结 |
6. 结语 |
6.1 研究结论 |
6.2 对马其顿语和汉语学习者和教师的启示 |
6.3 创新和贡献 |
6.4 局限和展望 |
参考文献 |
附录 |
在校期间发表的论文、科研成果等 |
后记 |
(10)中高级留学生汉语拟声词偏误研究(论文提纲范文)
中文摘要 |
英文摘要 |
第1章 绪论 |
1.1 选题目的及研究意义 |
1.2 研究综述 |
1.2.1 汉语拟声词的本体研究 |
1.2.2 汉外拟声词对比研究 |
1.2.3 对外汉语教学中的拟声词研究 |
1.3 研究内容和研究方法 |
1.3.1 研究内容 |
1.3.2 研究方法 |
第2章 现代汉语拟声词概述 |
2.1 现代汉语拟声词的定义 |
2.2 现代汉语拟声词的特点 |
2.2.1 拟声词的音韵美 |
2.2.2 形式多样 |
2.2.3 表意丰富 |
2.2.4 形近字、形声字众多 |
2.3 现代汉语拟声词的分类 |
2.4 现代汉语拟声词的功能 |
2.4.1 现代汉语拟声词的句法功能 |
2.4.2 现代汉语拟声词的语用功能 |
第3章 中高级留学生拟声词偏误类型及原因分析 |
3.1 研究对象和语料来源 |
3.1.1 研究对象 |
3.1.2 语料来源 |
3.2 问卷调查结果统计及分析 |
3.2.1 调查问卷内容介绍 |
3.2.2 统计与分析 |
3.3 拟声词习得偏误类型 |
3.3.1 语音偏误 |
3.3.2 词形偏误 |
3.3.3 语义偏误 |
3.3.4 语用偏误 |
3.3.5 形象感知偏误 |
3.4 偏误产生的原因 |
3.4.1 汉语拟声词本身的特点 |
3.4.2 母语负迁移 |
3.4.3 目的语泛化 |
3.4.4 汉语思维的缺少 |
第4章 教学建议 |
4.1 理论研究方面 |
4.2 教材编写和使用方面 |
4.3 教学方面 |
4.3.1 教学方法 |
4.3.2 字音教学 |
4.3.3 字形教学 |
4.3.4 词义教学 |
4.3.5 练习方法 |
第5章 结语 |
参考文献 |
致谢 |
附录 |
四、现代汉语拟声词研究综述(论文参考文献)
- [1]现代汉语拟声词转类现象研究[D]. 洪爽. 华东师范大学, 2020(12)
- [2]汉语与俄语拟声词对比研究[D]. 金优丽娅(KIM YULIYA). 大连外国语大学, 2020(07)
- [3]基于范畴理论的现代汉语拟声词研究[D]. 李欣欣. 渤海大学, 2019(10)
- [4]面向对外汉语教学的汉俄拟声词对比研究[D]. 王杰. 新疆大学, 2019(10)
- [5]近十年现代汉语拟声词研究的新动向(2008~2018)[J]. 李水. 云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版), 2018(03)
- [6]面向对外汉语教学的象声词研究[D]. 张学洋. 安徽大学, 2018(10)
- [7]汉语和越南语拟声词对比研究[D]. TRAN TRUONG HUYNH LE(陈张黄黎). 华中师范大学, 2017(12)
- [8]越汉拟声词及其互译研究[D]. 黎明清(LE MINH THANH). 武汉大学, 2017(06)
- [9]马其顿语和汉语词法比较研究[D]. Vitkovska Frosina(方唯). 华中师范大学, 2017(07)
- [10]中高级留学生汉语拟声词偏误研究[D]. 聂媛媛. 广东外语外贸大学, 2016(04)